Tłumacz przysięgły jest zobowiązany do przekładu dokumentów: sądowych, z różnych jednostek użyteczności państwowej oraz pozostałych, które muszą być poświadczone za pomocą jego okrągłej pieczęci. Zawód tłumacz przysięgłego należy do tych, które są obdarowane zaufaniem publicznym, ponieważ aby zostać tłumaczem przysięgłym należy zdać państwowy egzaminu, który rokrocznie przygotowuje Ministerstwo Sprawiedliwości.

Siedem lat temu zostały wydane przepisy, które w prosty sposób definiują urzędowe przeliczniki za przygotowane tłumaczenia przysięgłe, które tłumacze wykonują dla sądów i prokuratury. Wtedy ustalono również, że stronę przekładu uważać się będzie 1,125 znaków (powinno się nie zapominać, że spacja, czyli przerwa po między słowami, również jest uznana jako znak). Jeśli chodzi o tłumaczenia ustne: ustalona stawka za tłumaczenie ustne należy się tłumaczowi za każdą rozpoczętą, nawet niepełną, godzinę tłumaczenia.

Cennik utworzony przez Ministerstwo Sprawiedliwości segreguje języki na 4 przeróżne grupy i tak oto utworzono grupę główną, składająca się z: francuskiego, niemieckiego, angielskiego oraz rosyjskiego. Języki te zostały oszacowane na 23 zł za stronę przysięgłą. W kolejnej grupie znajdują się kolejne języki europejskie i łacina, w tym przypadku zapłata za stronę przekładu to 24,77 złotych. Do kolejnej grupy włączono wszystkie języki pozaeuropejskie posługujące się łacińskim alfabetem. W ustawie trzecią grupę wyceniono na 30,07 zł za stronę przeliczeniowa. Ostatnia grupa składa się z języków pozaeuropejskich, posługujących się alfabetem niełacińskim lub ideogramami i w tej grupie strona przeliczeniowa została oszacowana na 33,61 złotych. Ceny, które przytoczono powyżej tyczą się wyłącznie tłumaczenia przysięgłego z języka obcego na język polski.

Ceny przekładów z naszego języka na obcy są odpowiednio podwyższone. I tak oto tłumacz przysięgły angielskiego, niemieckiego, francuskiego lub rosyjskiego otrzyma za stronę 30,07 zł, jeżeli przetłumaczy ją na język obcy. Tłumacze z grupy drugiej dostana 35,38 złotych, z trzeciej 40,69 zł i z ostatniej 49,54 zł. W akcie zapisano także, że za tryb ekspresowy tłumaczenia (zamówienie jest oddane interesantowi w dniu zlecenia) tłumaczowi dopłaca się 100%.

Jednak przygotowany przez ministerstwo cennik tyczy się jedynie tłumaczeń wykonanych dla Policji czy prokuratury. Cennik za te same usługi wykonane dla klientów indywidualnych różni się diametralnie. Dlatego warto zorientować się ile tłumaczenie może nas kosztować. W związku z tym warto wykorzystać biuro tłumaczeń, które to przeliczy nam strony przeliczeniowe oraz wyceni cały dokument bardzo dokładnie.

 

UWAGA! Chcesz zamieścić ten artykuł na swojej stronie?
» Pamiętaj o zachowaniu formatowania tekstu i ewentualnych odnośników do reklamowanych stron w formie aktywnej.
» Zamieść informację na temat pochodzenia artykułu wstawiając pod nim poniższy kod w niezmienionej wersji:

» Pochwal się w komentarzach gdzie zamieściłeś artykuł. Na pewno jego autor ucieszy się z tego i z chęcią odwiedzi Twoją stronę.


Inne artykuły użytkownika